Cât de mult seamănă limba ucraineană cu limba rusă?

 La prima vedere, limba ucraineană seamănă enorm cu limba rusă. Pentru cei care nu o vorbesc nici pe una, nici pe cealaltă este greu să îți dai seama în ce limbă se vorbește, atunci când se vorbește. În scris, evident, dificultățile sunt și mai mari, dat fiind că ambele se scriu cu caractere chirilice.

Însă pentru lingviști și pentru cei care cunosc cele două limbi, plus poloneza, asemănarea dintre ucraineană și rusă nu mai este așa de mare. Sau: limba ucraineană seamănă cu limba rusă aproape în aceeași măsură în care seamănă și cu poloneza. Gramatica și fondul lexical de bază prezintă aceleași similitudini.

Diferența majoră este că pronunția limbii ucrainene, vocalele și unele forme verbale, au fost influențate de pronunția rusească în cei 300 de ani de dominație moscovită și îndeosebi după apariția radioului și a televiziunii. Vedem un fenomen similar și în Republica Moldova, unde accentul diferă față de Moldova de dincoace de Prut și apar unele vocale specifice limbii ruse. Influența aparentă asupra limbii ucrainene este și mai mare, întrucât cele două sunt înrudite. Diferențierea între ele s-a făcut cu circa o mie de ani în urmă. (vezi articolul Literatura ucraineană: folosirea limbii și dialectelor locale de către marii autori)

Dominația rusească asupra URSS-ului și stilul autoritar care a caracterizat întotdeauna politica moscovită a însemnat și o deznaționalizare permanentă a grupurilor etnice de pe teritoriul URSS. Oficial, limbile naționale erau tolerate, inclusiv cea ucraineană, dar ele erau excluse din comunicările oficiale și, în bună măsură, din mass media și din educație. Sub această presiune, utilizarea limbii ucrainene a fost restrânsă și au apărut forme metise de limbaj ruso-ucrainean în mai multe regiuni, predominant în mediile sărace (vezi articolul citat).

În timp ce Moscova susține că ucrainenii sunt niște ruși mai răzvrătiți, tema a fost abordată de numeroși lingviști și antropologi, iar rezultatele nu au confirmat punctul de vedere al rușilor. În articolul Ukrainian and Russian: how similar are the two languages? , Neil Bermel, de la universitatea din Sheffield, a analizat atent cele două limbi estice. Conform analizei sale, cele două limbi actuale erau, cu o mie de ani în urmă, dialecte ale aceleeași limbi. Dar evoluția istorică diferită la vest și la est de Volga a dus la o diferențiere accentuată.

”O cifră frecvent citată este aceea că ucraineana și rusă împărtășesc aproximativ 62% din vocabularul lor. Este aproximativ aceeași cantitate de vocabular comun pe care o are engleza cu flamanda, conform acelorași calcule. Dacă veți extinde eșantionul pentru a compara o gamă mai largă de cuvinte decât cele 200 de cuvinte vechi „de bază”, proporția vocabularului partajat scade. Un model de calcul sugerează că rusă și ucraineană au în comun doar 55% din vocabularul lor.”, spune Neil Bermel.

Ceea ce, evident, înseamnă o diferență semnificativ mai mare decât cea dintre engleză și flamandă.


În rezumat, limba nu este singurul element prin care se identifică o națiune. Chiar dacă rusa și ucraineana ar fi exact aceeași limbă, asta nu ar justifica agresiunea Moscovei. Ucraina există ca stat suveran recunoscut de Rusia din 1990 și beneficia de garanții de securitate din partea acesteia. Încălcarea acestor tratate, atunci când Ucraina și-a exprimat intenția de a ieși din sfera de control a Kremlinului, face ca Rusia să fie stat agresor, iar crimele soldaților ruși contra militarilor ucraineni și contra populației civile sunt monstruoase și condamnabile.

Comentarii